Correcting pronunciation errors from Thai speakers of English

There are plenty of posts online explaining typical pronunciation errors from Thai speakers of English. Most seem accurate, and are a good starting point if you don’t have a copy of Swan’s Learner English to hand.

Knowing what the problems are and why learners might make them is very useful. However, I’ve found less info on how teachers actually address these errors in class. With this in mind, here are a few of my reflections on a handful of those errors – what I do that works ok, plus what I don’t do and why. I’m hoping that Mark over at TESOL Toolbox will write a follow-up post on this, and between us we’ll start getting a bit of an ideas bank together.

The missing S

Sammy the snake for correcting the missing /s/

Learners often omit the /s/ in plural forms or verbs in 3rd person, even when they know the grammar rules. I find myself eliciting things like ‘I work, you work, he/she….?’ on loop, although I reckon this is a fossilized error for a fair few of my learners…

Still, one thing has helped addressed this. I’ve found Herbert Puchta’s snake visual very useful in both adult and young learner classes. Board or display a visual somewhere of a colourful looking snake. Inform the learners that if you hear the ‘missing s’ error you’ll point to the snake. Do so as an on-the-spot correction as you monitor speaking activities. Make the snake a commonplace visual in lessons and learners will hopefully start to self-correct more.

Good for… YLs. Better once they start to point to the snake to peer-correct

Downside… Using the visual as a reference without reiterating the correct form can lead to exaggerated responses… ‘workssssssssssssssss’. Expect that!